ДРУЗЬЯМ! | Мир, где вас любят! |
ВЕРНИСАЖ | Мир, где вас любят! |
ЖДУ ТЕБЯ! | Мир, где вас любят! |
Внимание | |
|
А как это по-русски?
| |
|
|
|
|
Nadinka_2009 | Дата: Суббота, 28.08.2010, 04:50 | Сообщение # 5 |
душа форума
Группа: Друзья
Статус:
Личный статус
Медальки
| Прошел огонь, воду и медные трубы" - так мы говорим о человеке, которому выпало на долю много трудностей, тяжелых испытаний. Такому теперь ничего не страшно, у него всё уже было. И огонь, и вода, и медные трубы... Вот только при чем здесь последнее? "Пройти огонь и воду" - фразеологизм очень древний и интернациональный. Как сообщает нам словарь "Фразеологизмы в русской речи" (авторы - Мелерович, Мокиенко), это выражение восходит к древнему мифологическому осмыслению огня и воды как очищающих, "испытывающих" стихий. В русском фольклоре образ огня и воды тоже весьма живой и активный: вспомните, как говорили о героях сказок - "в огне не горят и в воде не тонут". Да, но откуда же медные трубы?.. Оказывается, этот вариант устойчивого выражения - не только огонь и вода, но и медные трубы - считается относительно новым, оригинальным и специфическим. Такие фразеологизмы, кроме русского, употребляются только в белорусском и украинском языках, причем лишь с XX века. Как сообщает нам все тот же словарь, "Фразеологизмы в русской речи", прибавка "...и медные трубы", видимо, появилась первоначально в военной среде в период Отечественной войны 1812 года. До нее это выражение в русской литературе вообще не фиксируется, а вот после - встречается, причем чаще в произведениях на военную тему. "Медные трубы" здесь не что иное, как испытание славой! Интересно, что позднее, в середине XIX века, этот вариант шутливо переосмыслился. Даль, например, фиксирует его в своем "Толковом словаре" с кратким примечанием: "прошел огонь и воду и медные трубы, как вино". Так появилась вторичная ассоциация с процессом приготовления хлебного вина - самогонки, при котором смесь воды, солода и прочего кипела на огне, а пары проходили через медную трубу (змеевик) и охлаждались водой.
|
|
|
|
|
|
|
|
Олесёна | Дата: Среда, 01.09.2010, 00:10 | Сообщение # 10 |
звезда форума
Группа: Друзья
Статус:
Личный статус
Медальки
| Откуда произошла поговорка «дойти до ручки»? В древние времена на Руси калачи выпекались в форме замкА с полукруглой дужкой. Русичи покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или «ручку». По соображениям гигиены саму «ручку» не ели, а отдавали беднякам или бросали собакам. Про тех, кто не брезговал её есть, говорили: «дошёл до ручки». И теперь выражение «дойти до ручки» означает «совсем опуститься, потерять человеческий облик». Откуда взялась поговорка «зарыть талант в землю»? Изначально «талантом» называлась самая крупная весовая и денежная единица в Древней Греции, Персии и других областях Малой Азии. Из евангельской притчи о человеке, получившем от отца деньги и закопавшем их, побоявшись вложить в дело, произошло выражение «зарыть талант в землю». В современном русском языке это выражение приобрело переносный смысл в связи с другим значением слова «талант» и употребляется, когда речь идёт о человеке не заботящемся о развитии своих способностей. Откуда взялась поговорка «дать добро»? В дореволюционной русской азбуке буква Д называлась «добро». Флаг, соответствующий этой букве, в азбуке сигналов военного-морского флота означает «да, согласен, разрешаю». Именно отсюда возникло выражение «дать добро». Производное от этого выражение «Таможня даёт добро» впервые появилось в фильме «Белое солнце пустыни».
|
|
|
|
|
mara40 | Дата: Воскресенье, 05.09.2010, 14:24 | Сообщение # 12 |
душа форума
Группа: Администратор
Статус:
Личный статус
Медальки
| Откуда взялась поговорка «В здоровом теле — здоровый дух»? Выражение «В здоровом теле — здоровый дух» первоначально было взято из сатиры римского писателя Ювенала и звучало так: «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». В основе этой строчки предположительно лежит известная в Древнем Риме поговорка: «В здоровом теле здоровый дух — редкое явление». Откуда произошло выражение «семь пятниц на неделе»? Раньше пятница была базарным, свободным от работы днём. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».
|
|
|
|
|
|
Олесёна | Дата: Пятница, 10.09.2010, 20:43 | Сообщение # 15 |
звезда форума
Группа: Друзья
Статус:
Личный статус
Медальки
| "Ни пуха ни пера!" Возникло оно в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно "сглазить". Перо в языке охотников означает "птица", "пух" – звери. В ответ, чтобы тоже не "сглазить", звучало теперь уже традиционное: "(Пошел) К черту!". В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный "перевод" которого выглядит примерно так: "Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!". На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: "К черту!", т.к. они оба были уверены, что злые духи услышат это и отстанут, не будут строить козней во время охоты. Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме. "желтая пресса" Выражение это возникло в Штатах...таким образом: Один американский художник поместил в ряде номеров нью-йоркской газеты серию фривольных рисунков с юмористическим текстом; среди рисунков был изображен ребенок в желтой рубашонке, которому приписывались разные забавные высказывания. Вскоре другая американская газета начала печатать серию аналогичных рисунков. Между этими двумя газетами возник спор из-за права первенства на этого "желтого мальчика". А один редактор напечатал в журнале статью, в которой презрительно назвал обе конкурировавшие газеты "желтой прессой". С тех пор выражение это стало крылатым. "галиматья" В конце прошлого столетия французский врач Гали Матье лечил своих пациентов шутками. Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои целительные каламбуры посылал по почте. Так возникло слово "галиматья", которое в то время означало — целительная шутка, каламбур. Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет совершенно иной смысл.
|
|
|
|
Nadinka_2009 | Дата: Понедельник, 13.09.2010, 15:10 | Сообщение # 16 |
душа форума
Группа: Друзья
Статус:
Личный статус
Медальки
| Собаку съесть на чём, в чём — о том, кто является знатоком чего-либо, имеет богатый опыт в чем-либо. Есть несколько версий происхождения оборота. 1. Оборот появился в крестьянской среде, земледельческий труд тяжёл: устанешь так, что с голоду и собаку бы съел . 2. У римских писателей встречается сходная поговорка: Linguam caninam comedit (букв. «язык собачий съел ») — о том, кто разглагольствует без меры и без устали. 3. Фразеологизм восходит к свободному сочетанию слов, заключающему в себе насмешку над петрозаводцами, чуть не съевшими на свадьбе щи с собачатиной. 4. Выражение появилось в результате сокращения поговорки « Собаку съел , а хвостом подавился». Эта поговорка употребляется по отношению к человеку, который сделал что-то очень трудное и споткнулся на пустяке. Вот где собака зарыта — вот в чем суть дела! Есть несколько версий происхождения этого выражения . 1. Оборот является калькой с немецкого Da liegt der Hund begraben! 2. Поговорка сложилась из стереотипного ответа старожилов на вопросы любопытных: где зарыта собака некоего рыцаря 16 века Сигизмунда Альтенштейга, которой он будто бы поставил памятник за то, что она спасла ему жизнь. 3. С образом чёрного пса было связано представление о нечистой силе, охраняющей зарытый клад. Затем слово « собака » стало употребляться для обозначения самого клада. Заживёт, как на собаке — очень быстро, без особых осложнений. Сравнения с собакой универсальны для большинства языков, так как одомашнивание собак относится еще к каменному веку; ср.: устал, как собака ; замёрз, как собака ; злой, как собака . Чушь собачья — «чушь» — это русское слово, означает «чушки», «литье», это смесь, слиток. Причём здесь «собачья»? Арабское слово «сабаик» означает «чушки», повтор «чушки чушки» — это распространённый арабский способ усиления выражения . Можно сказать, «чушь собачья» — это «чушь чушью». Вешать всех собак — несправедливо обвинять в чем-то; возможно, происходит от обычая вешать репейник (его называли « собака ») на одежду врага с целью заговора. А вот «кошмар собачий» таит в себе совсем других « собак ». Эта « собака » уже от обратного прочтения арабского слова кабос — «кошмар». Получается «кошмар кошмарный». Один раз кошмар назван по-русски, другой — по-арабски. Повтор здесь для усиления. Понятно, что в выражениях «собачий холод», «собачья жара», «собачья жизнь» — везде имеется в виду «кошмарный», а совсем не собачий. Собачья преданность — это бессловесное, бессмысленное и безграничное почитание своего хозяина. И в большинстве случаев собаке неважно, кто её хозяин — политик или какое-либо подобное ущербное человеческое существо. Хотдог – буквально «горячая собака ». Это выражение произошло от внешнего вида булочки с сосиской. Она очень напоминала собой собаку породы такса – тот же удлинённый силуэт.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ДРУЗЬЯМ | Мир, где вас любят! |
АДМИНЫ | АДМИН ФОРУМА
АДМИН ФОРУМА
АДМИН ФОРУМА
АДМИН ФОРУМА
АДМИН ФОРУМА
АДМИН ФОРУМА
АДМИН ФОРУМА
|
Топ активных |
|
| irisha Сообщений: 28110 Ком-в: 0 |
|
| Ленуся Сообщений: 26695 Ком-в: 6 |
|
| Мария Сообщений: 20322 Ком-в: 0 |
|
| Kust62 Сообщений: 14199 Ком-в: 2 |
|
| Кузя Сообщений: 5384 Ком-в: 0 |
|
| Юлька Сообщений: 5185 Ком-в: 0 |
|
| ОльЯ Сообщений: 3985 Ком-в: 0 |
|
| Джеки Сообщений: 2152 Ком-в: 0 |
|
| kcu30 Сообщений: 1647 Ком-в: 0 |
|
Форма входа |
Читать ЛС ()
Гость, мы рады вас видеть. Пожалуйста зарегистрируйтесь или авторизуйтесь!
|
|